博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
||
5.14未智非仁
新编《论语》详解•五 思智
侯工 编著
子張問曰:“令尹子文三仕為令尹,無喜色,三已之無慍色,舊令尹之政必以告新令尹,何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”“崔子弑齊君,陳文子有馬十乘,棄而違之。至於他邦,則曰:‘猶吾大夫崔子也。’違之。之一邦,則又曰:‘猶吾大夫崔子也。’違之,何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”(《論語•公冶長5.19》)
楊伯峻:子張問道:“楚國的令尹子文三次做令尹的官,沒有高興的顏色;三次被罷免,沒有怨恨的顏色。[每次交代,]一定把自己的一切政令全部告訴接位的人。這個人怎麼樣?”孔子道:“可算盡忠於國家了。”子張道:“算不算仁呢?”孔子道:“不曉得;——這怎麼能算是仁呢?”
子張又問:“崔杼無理地殺掉齊莊公,陳文子有四十匹馬,捨棄不要,離開齊國。到了另一個國家,說道:‘這裏的執政者同我們的崔子差不多。’又離開。又到了一國,又說道:‘這裏的執政者同我們的崔子差不多。’於是又離開。這個人怎麼樣?”孔子道:“清白得很。”子張道:“算不算仁呢?”孔子道:“不曉得;——這怎麼能算是仁呢?”
錢穆:子張問道:“令尹子文三次當令尹,不見他有喜色。三次罷免,不見他有慍色。他自己當令尹時的舊政,必然告訴接替他的新人,如何呀?”先生說:“可算是忠了。”子張說:“好算仁人了吧!”先生說:“那只是這一事堪稱為忠而已,若問其人那我不知呀!但那得為仁人呢?”子張又問道:“崔杼弒齊君,陳文子當時有馬四十匹,都拋棄了,離開齊國,到別國去。他說:‘這裏的大臣,也像我們的大夫崔子般。’於是又離去,又到別一國。他又說:‘這裏的大臣,還是像我們的大夫崔子般。’於是又離去了。這如何呀!”先生說:“可算是清了。”子張說:“好算仁人吧?”先生說:“那只是這一事堪稱為清而已,若問其人,那我不知呀!但那得為仁人呢?”
詳解:
在5.12章《智者善察》裏,孔子教導學生對事對人都要當下全面考察,才能作出準確判斷。
這一章繼承《智者善察》章思路,講述對人的全面考察:
子張問孔子:子文三起三落仍然效忠於楚國國君並且認真做好交接班工作,算不算個仁者?按照孔子的要求,這只是對子文“忠”的一面的考察,也僅僅是忠於國君而已。他對國君三次罷免也逆來順受,是並不明智的行為,因此孔子說:“未知,焉得仁?”光是忠於國君,眼光必然近視,沒有遠慮,必有近憂。你光吹牛不行,老說你的鍋LI害,把別人的鍋說成爛鍋,誰還跟你交朋友?只有窮人為了你的錢,才會滿足你的虛榮,豎起大拇指贊你的鍋是金鍋銀鍋,搞得你向他大方灑 幣。
陳文子遠離無道的上級,算不算仁者?孔子在1.38章《道仁標準》裏對仁者有明確規定:只是在自身範圍內做好,還不算是個仁者,只有對民眾做好了才算仁者。對照這個規定,他只是個清高的人。他幾次在沒有看清楚的時候就草率決定跟隨新的主人,這也是不明智的,所以孔子說:“未知,焉得仁?”。
顯然,楊錢二師將“未知”解釋為“不曉得”、“不知”是曲解,這顯然是朱熹的意圖——將孔子貶為一問三不知的糊塗蟲。
子文和陳文子兩人一個忠一個清,都不錯,但還不是智者,因而還不是仁者——概而言之,這一章的主題是“未智非仁”。
子張問曰:“令尹子文三仕為令尹,無喜色,三已之無慍色,舊令尹之政必以告新令尹,何如?”
——子張:孔子的學生;問曰:問孔子說;令尹子文:以官職令尹冠以子文以示內心尊重;三仕:三次做官;為:都是;令尹:相當於宰相;喜:高興;色:臉色,樣子;無喜色:沒有高興的樣子;已:止,罷了;三已之:三次被罷了官;慍:不高興,埋怨;無慍色:也沒有埋怨;舊令尹之政:他原來經手令尹的政務;必以告新令尹:必定交待給新令尹;何如:您覺得這個人怎麼樣?
子曰:“忠矣。”
——忠矣:可算是忠於國君了。
——楊師解釋為忠於國家是錯誤的,只能說忠於國君,因為三上三下都是國君個人所為,與國家無關。國君不等於國家,朝廷也不等於國家。
曰:“仁矣乎?”
——子張問道:“算得上仁者嗎?”
曰:“未知,焉得仁?”
——未:不及,沒有達到;知:通智,智慧,智者;未知:還不是有智慧的人;焉得仁:哪里算得仁者?
——孔子的意思是說:“齊國國君對他無禮,隨意罷他的官,他仍然效忠,這只能算是愚忠,還沒達到智者層級,怎麼能算是仁者呢?”
“崔子弑齊君,陳文子有馬十乘,棄而違之。至於他邦,則曰:‘猶吾大夫崔子也。’違之。之一邦,則又曰:‘猶吾大夫崔子也。’違之,何如?”
——崔子:即崔杼(zhu4);弑(shi4):下級殺上級,如子殺父、臣殺君為“弑”;齊君:齊國國君;陳文子:齊國大臣;有馬十乘:一乘四匹馬,有馬四十匹;
——棄:放棄;而:連詞,表示遞進關係;違:離開;之:代指崔杼;
——至於他邦:到了其他國家,發現這個國家也是混亂;則曰:就說;猶:猶如;吾:我的;大夫崔子:大夫崔杼;也:啊;猶吾大夫崔子也:這掌權者就像我的大夫崔杼啊
——“違之”的“之”:代指這個國家;違之:離開這個國家;
——“之一邦”的“之”:到了;一邦:另一個國家,發現還是混亂;則又曰:就又說;猶吾大夫崔子也:這掌權者就像我的大夫崔杼啊;違之:又離開這第二個國家;何如:這個人你又覺得怎樣?
子曰:“清矣。”
——孔子說:“算是個清高的人。”
曰:“仁矣乎?”
——子張問:“算是個仁者嗎?”
曰:“未知,焉得仁?”
——孔子說:“他只是自個兒清高而已,還不是個智者,又怎麼能算得是仁者呢?”
本章通過孔子回答子張的問題,闡明對人的考察要全面,沒有足夠智慧的人是不能稱仁者的——“未智非仁”。
本章分段如下:
子張問曰:“令尹子文三仕為令尹,無喜色,三已之無慍色,舊令尹之政必以告新令尹,何如?”
子曰:“忠矣。”
曰:“仁矣乎?”
曰:“未知,焉得仁?”
“崔子弑齊君,陳文子有馬十乘,棄而違之。至於他邦,則曰:‘猶吾大夫崔子也。’違之。之一邦,則又曰:‘猶吾大夫崔子也。’違之,何如?”
子曰:“清矣。”
曰:“仁矣乎?”
曰:“未知,焉得仁?”
白話文:
一天子張請教老師:“楚國令尹子文三次做令尹這樣的大官,卻看不到他高興過的樣子,三次被免職也沒看到他埋怨過,而且在交班的時候還能詳細地將政務交待給新令尹,您覺得這個人怎麼樣?”
孔子說:“可以算是忠了。”
子張接著問:“算是仁者嗎?”
孔子說:“楚國國君不尊重他,他對國君的忠是愚忠,還未達到智者的層次,怎麼算得是個仁者呢?”
子張還有問題請教:“齊國大夫崔杼殺了齊國國君,大臣陳文子有馬四十匹,他認為崔杼製造混亂,就放棄了馬匹財產而離開他。到了其他國家,發現也是混亂,就說:‘這裏的掌權者就像我的大夫崔杼那樣啊。’於是離開了。又到了另一個國家,發現還是亂,就又說:‘這裏的掌權者還是像我的大夫崔杼那樣啊。’於是又離開了。您認為這個人怎麼樣?”
孔子說:“是個清高的人。”
子張問:“是個仁者嗎?”
孔子說:“他只是自個兒清高而已,還沒成為智者,又怎麼算得是個仁者呢?”