昨夜,观看英国2009年的电影《The Boat that Rocked / 摇滚危船》,Richard Curtis(理查德·柯蒂斯)编剧兼导演,被最后一幕着实震惊了。
这个全天候播放摇滚乐非法电台“Radio Rock”的全体同仁,被前来取缔的政府官员执法船追赶,弃船潜逃,避于一所旧船上。不料,旧船实在太破了,渐渐沉入海中,摇滚乐人眼看就要葬身大海之中。千钧一发之际,大量小船快速驶来,原来是该电台忠实的听众,即这些摇滚乐人的粉丝,他们高呼各自偶像的名字,赶来营救。乐人获救了,被他们的粉丝救了命,逃过一劫。这就是这部电影的最后一幕,昭示着受众的巨大力量,彰显粉丝文化的强大生命力。
在这个网络如日中天的时代,短视频满天飞,直播成为新宠,粉丝文化乃至粉丝经济势不可挡。艺人与受众的关系,如今变成了一种生物学上的“共生”,艺人为粉丝带去精神寄托与心理慰藉,粉丝为艺人提供经济支持,他们彼此需要,需要彼此。网络,巩固且加强了二者的这种依存,使双方谁也离不开谁。这是一种牢不可摧的信任,在上述电影《摇滚危船》中,这种互信达到了极致,粉丝为了心中的偶像甘愿赴汤蹈火,奋不顾身,舍生忘死,真可谓惊天地,泣鬼神。
为了一个共同的目标,一群人凝聚在一起,一往无前,所向披靡,各种宗教的精神领袖及其信徒做的到,当今的艺人与粉丝也做的到。人,总是要某种精神的,这无关金钱,超越生死,直达人生的真谛。
顺便指出,该片片名被汉译为“海盗电台”,这实在糟透了,丝毫没有捕捉到“The Boat that Rocked”的精粹,更不能突出这部电影的精神。“摇滚危船”,是笔者贡献的译法,不敢自居最佳,但“摇滚”与“危”二词足以体现“rock”一词的双关性,笔者的译名也足以吸引观众,激发其观影欲。很多优秀外国电影之所以不被国人所知,外译汉之后的片名太糟糕是一个重要的原因,这种例子非常多。
二〇二一年二月二十八日