博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 6||
同义字的误会
汉字真是奇妙。多音字,一字多音多义;同音字,音同字不同……。同音字,写出来,不会发生误解,可有时说出来,音虽同,语义却不同。如果在特定的语境中说者和听者理解不同,还可能发生误会,引出笑话。我听过一个同音字的笑话,记忆非常深。
故事发生在一个公共汽车站,一位先生好不容易把朋友送上公交车,只见朋友被挤在半空中,欲向相反方向下车的样子,口中还高声大喊:“我要死在你家,我要死在你家!”所有的都瞪大眼看他,甚至忘了挤车。“为啥必死在别人家呢?”
送行的朋友也下了一大跳,满脸狐疑,“为什么你要死在我家”?在众目睽睽下不知所措。
好不容易朋友从车上挤下来,搽着一脸的大汗说道:“我的钥匙落在你家里了”。车站上所有的人都笑弯了腰。