博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 9||
羊年 春节前夕,奥巴马像往年一样发表了贺词。中央电视台和各大媒体立刻做了报道,最普遍的解读就是各国政要的一种外交礼仪。也有人说奥巴马的祝词幽默,甚至有 人指出奥巴马是借机为美国的移民政策做宣传。很遗憾,几乎无人看出这个贺词的深刻寓意,即奥巴马想通过这个贺词向中国人民所传递的重要信息。
表 面上看来,奥巴马这个贺词只提到了旅美华人如何,而与广大中国人过春节不搭界,更只字未提中美两国的关系。然而仔细琢磨一下,就会品出其中的味道。与往年 不同,先由国务卿克里代表美国总统和人民祝贺中国春节,他说的都是官话和外交辞令,没有多少新意。克里把话说得很明白,他的第一句就是Onbehalf of President Obama and the people of the UnitedStates,就是他的讲话是代表总统奥巴马和美国人民的。按照以往的惯例,总统或者国务卿其中一人祝贺完就行了,可是紧接着奥巴马又发表了一个羊年春节贺词。所以今年奥巴马的贺词是额外加的,有些不寻常。
这词贺词也许表达了奥巴马个人对中国现状的思考和建言(原文和翻译附后),他的祝词所包含的主要信息可以概括为以下三点:
①美国的繁荣富强也有中国人的一份贡献,美国的成功也吸收了中华文明的元素,美国的强大是多种文化和信仰造就的。
②美国人的活力、创新能力和创业精神在世界上独一无二,这来自于他们是一个多民族的移民国家,能够包容各种传统、背景和特色,让不同文化碰撞交流。
③美国的成功经验之一就是一直敞开国门,吸收各国的优秀人才来为他们服务。
在 中国人最重要的节日这一天,奥巴马说这番话也许是有其深刻寓意的,就是认为中国要提高活力、创造力,要变得强大,必须打开国门,以博大的胸怀,兼容并蓄各 种文化、传统和观念。奥巴马多次来中国访问,还送妻女造访习近平家和游历中国,又与习近平主席个人交谊甚厚。所以,奥巴马说这番话可能是基于对中国一些事 情的观察,出于发自内心对中国人民的善意建言。
回顾汉唐盛世,无不是如此。从历史上看,中国人不缺奥巴马所说的智慧,也拥有过这样的胸襟。实现中国梦,就是国家富强,民族振兴,人民幸福,首先要恢复汉唐盛世时期中国人的自信和胸襟。
天佑中华!
CCTV13新闻频道报道奥巴马贺词的中字幕
米 歇尔和我为全美国和全世界庆祝农历新年的人们,送上最真挚的祝福!我在夏威夷长大,一直记得那些集会、烟火以及与春节有关的一切活动。现在作为美国总统庆 祝春节,这也提醒我们美国人所拥有的多种文化和信仰。我们是一个移民国度,我们多种多样的传统、观点和背景,构成了我们的大熔炉。无论你庆祝的是公羊年、 山羊年还是绵羊年,我们都可以用我们的努力让我们热爱的国家变得更好。农历新年快乐!
被CCTV13漏掉的内容
我 们是一个移民国家。极其多样的传统、方面和背景构成了我们的大熔炉,这使得美国独一无二,也是保持我们创新、活力和创业精神的原动力。所以我去年决定协助 修补美国不完善的移民制度,但是这项工作还没有完成。我们还要继续努力通过一个综合性的移民预算,如此可以扩大机会让更多的人来学习、服务和为这个国家做 贡献。这代表我们长期以来的心愿,它吸引了一代又一代人来到我们国家,今天仍然是如此。
(石毓智)