博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 1||
有人认为 APEC蓝是个贬义词,APEC蓝是讽刺的意思,我回复说:“可以看做是一个描述性的中性词”,今天看了习主席的讲话, 发现我这个看法很正确!习主席的讲话中是这么用的:“也有人说,现在北京的蓝天是APEC蓝,美好而短暂,过了这一阵就没了,我希望并相信通过不懈的努 力,APEC蓝能够保持下去”。
泰戈尔在《飞鸟集》中有一句诗: “Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.”,
被翻译为“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”,细想这句诗其实翻译得比原诗更有意境。说到夏花,首先让我想到的便是荷花,果然是美丽绚烂。夏花在炎热的焦
阳下绽放,大多花期不长,却最充分地展示了她短暂的美丽,让人感动。而秋叶,其实也美得让人心醉,无论是枫叶的红还是银杏的黄,都有种轰轰烈烈的感觉,然
后便在秋风中飘然落下。
APEC蓝虽然可能短暂,但却是美好未来的象征.用积极思维的眼光来看它就不是一个贬意词.