博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 4|||
我和朋友來到一個小咖啡館點了我們喜愛的咖啡。正當我們端著咖啡準備坐下時,又進來了兩位客人。他們徑直走到櫃檯前對服務員說:「五杯咖啡,兩杯給我們,三杯待用。(Suspended)」
他們付了五杯的咖啡錢,端著兩杯咖啡走了。
我問朋友:「什麼是待用咖啡?(Suspended Coffee)」
「等一下你會明白的。」
又有一些人進來,兩位女士各自要了一杯咖啡付過帳走了。隨後,有三位律師付了七杯咖啡的款,一人一杯,另有四杯待用。我帶著對待用咖啡的疑惑,欣賞著咖啡館前廣場上陽光明媚的冬色。這時,進來一位衣衫不整看上去像乞丐的老者,他輕聲的問服務員︰「請問現在有待用咖啡嗎?」
這個其實很簡單,有人提前買了咖啡存在咖啡館,讓那些付不起咖啡款的人能夠享受一杯溫暖的咖啡。這個待用咖啡的傳統開始於義大利的Naples,現已傳遍全世界的各個地方。在有些地方,不僅可以買待用咖啡,而且可以買待用三明治或者一個晚餐。
故事的起源是真有其事的,事實上,「待用咖啡」的概念最起源於2004年,由一家義大利新聞網站Nove da Firenze報導:
“讓我們招待一下買不起咖啡的人吧!多付一杯咖啡的錢,讓弱勢者可以進到咖啡廳直接享用;這樣的傳統似乎慢慢的在義大利的Naples傳開了”
这类 ‘仁’ 者行为,有一个英文片语叫 “ pay forward "你收到别人的好处,日后报答回去叫 “ pay back "" pay forward " 与 “ pay back " 异曲同工,只是时间前后颠倒,美国有一个很有名的女电视节目主持人叫 Oprah Winfrey,她有一次在芝加哥宣布要为当天早上开车过桥的两千个人付过桥费,结果有很多人发现今天过桥费已由 Oprah Winfrey 代缴了后,并没有把他们原本预备缴的钱收回来放口袋里,反而坚持把钱再缴出去,同时对收费人员说 : “ Please, I want to 'pay forward' ",也就是说,我响应 Oprah ,我也要共镶盛举,让下一位更需要的人享受到,结果那天一共有五千多人受益免费过桥,但其中只有两千人是 Oprah 付的钱,另外三千人的钱都是有前面的人连续的 ' pay forward ' 而才享受到的。
所以,‘善行’ ,最重要的是 ‘好心’ 与 ‘ 好意’。
轉載網络文章
ImYoona: 哈哈。好玩,但仔细想来也不实用,因为你不知道后面那个人要哪种咖啡,和是否还要其它食品。
我能想起来类似的行为是,在我上下班的火车上,有时有人拿不出钱买 ...
心芽: 哈哈,我有个同事告诉我,有一天她心血来潮,付了二杯的咖啡钱,拿了一杯,说我为我后面的人付。人有时候做些不按规律出牌的事,很好玩的。 ...
ImYoona: 也叫墙壁上的咖啡A Cup For The Wall
http://www.chattanoogan.com/2013/1/8/241712/Roy-Exum-Buy-A-Cup-For-The-Wall.aspx
http://www.newhana.com/home.php?mo ...
心芽: 觉得很有意思,我也想做一次。谢谢来玩,夏安!
心芽: 觉得很有意思,我也想做一次。谢谢来玩,夏安!