博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
||
徐敏豪诗五绝3则真榜书2尺生宣斗方3幅(104)
雪莱专辑
徐敏豪
2017年8月4日周五农历闰六月十三
本人书法格言:中国书法每、各时代标志,唯真楷书莫属,其它皆不可能;
本人书写方式:站立,悬腕、肘,铺垫床、揭垫案,艰苦卓绝、有目共睹;
本人书写风格:自成一体、兼收并蓄、独辟蹊径,独步天下、时代、古今。
1雪莱《西风颂》
枯叶树尘封,昏睡耳振聋。
腊梅迎早春,预兆送暮冬。
(注1:参见百度百科、各主媒相关报道,下同。历史上的今天,225年前的今天(农历六月十七),英国最伟大的抒情诗人珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,1792.8.4—1822.7.8,享年29岁)诞辰。他被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、理想主义者。生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,出身于一个有点地位和权势的家庭。他的父亲是苏塞克斯郡的绅士,国会的辉格党议员;他的祖父是位从男爵,积聚了万贯家财。雪莱是长子,因此他长大以后,可望成为既富有又有爵位的人。8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌,12岁进入伊顿公学,18岁进入牛津大学, 1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除。1812年2月12日,同情被英国强行合并的爱尔兰的雪莱携妻子前往都柏林为了支持爱尔兰天主教徒的解放事业,在那里雪莱发表了慷慨激昂的演说,并散发《告爱尔兰人民书》以及《成立博爱主义者协会倡议书》。1818年至1819年,雪莱完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以极其不朽的名作《西风颂》。《解放了的普罗米修斯》与《麦布女王》相同,无法公开出版,而雪莱最成熟、结构最完美的作品《倩契》则被英国的评论家称为“当代最恶劣的作品,似出于恶魔之手”。1822年7月8日,雪莱乘坐自己建造的小船“唐璜”号从莱杭度海返回勒瑞奇途中遇风暴,舟覆,雪莱以及同船的两人无一幸免。按托斯卡纳当地法律规定,任何海上漂来的物体都必须付之一炬,雪莱的遗体由他生前的好友拜伦及特列劳尼以希腊式的仪式来安排火化,他们将乳香抹在尸体上,在火中洒盐。次年1月,雪莱的骨灰被带回罗马,葬于一处他生前认为最理想的安息场所。马克思说:“他本质上是一个革命家,他会永远是革命先锋队的一员,社会主义的急先锋。”恩格斯称他是“天才预言家”。拜伦说:“雪莱是世界上最不自私的人,别人和他相比就几乎全都成了野兽。”《西风颂》:“(1)哦,狂野的西风,秋之生命的气息,你无形,但枯死的落叶被你横扫犹如精魂飞遁远离法师长吟,黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,以车驾把有翼的种子催送到黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地吹响她嘹亮的号角(如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)将色和香充满了山峰和平原:狂野的精灵呵,你无处不远行;破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!(2)在你的川流之上,长空中巨流滔天,乱云像大地上凋零的树叶,被西风从天和海交错缠结的枝丫上吹落下来,成为雨和电的使者:它们飘落在你缥缈的蔚蓝波涛表面,有如狂女的飘扬的头发在闪烁从天穹的最遥远而模糊的边沿直抵九霄的中天,到处都在摇曳,欲来雷雨的卷发,对濒死的一年你唱出了葬歌,而这密集的黑夜将成为它广大墓陵的一座圆顶,里面正有你的万钧之力的凝结那是你的浑然之气,从它会迸涌黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听!(3)是你,你将蓝色的地中海唤醒而它曾经昏睡了一整个夏天,被澄澈水流的回旋催眠入梦,就在巴亚海湾的一个浮石岛边,它梦见了古老的宫殿和楼阁在水天辉映的波影里抖颤,而且都生满青苔、开满花朵,那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你让一条路,大西洋的汹涌的浪波把自己向两边劈开,而深在渊底那海洋中的花草和泥污的森林虽然枝叶扶疏,却没有精力听到你的声音,它们已吓得发青,一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!(4)我若是一片落叶随你飘腾;我若是一朵流云伴你飞行;或是一个浪头在你的威力下翻滚如果我能有你的锐势和冲劲即使比不上你那不羁的奔放我若能像在少年时,凌风而舞便成了你的伴侣,悠游天空(因为呵,那时候,要想追你上云霄,似乎并非梦幻),又何至沦落到这等颓丧祈求你来救我之急。哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!我跌在人生的荆棘上,我在流血!这被岁月的重轭所制服的生命原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。(5)把我当作你的竖琴,当作那树丛:尽管我的叶落了,那有什么关系!你那非凡和谐的慷慨激越之情定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!请把我尘封的思想散落在宇宙让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的心声,像是灰烬和火星从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴巴把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?”《解放了的普罗米修斯》(局部):“首先是饥荒,接着是劳苦和疾病,争执和创伤,还有破天荒可怕的死亡;他颠倒着季侯的次序,轮流地降下了狂雪和猛火,把那些无遮无盖的苍白的人类驱逐进山洞和岩窟;他又把强烈的欲望、疯狂的烦恼、虚伪的道德,送进他们空虚的心灵,引起了相互的残杀和激烈的战争,他们安身活命的巢穴完全被捣毁。不管月明的夜晚那水晶翅膀的雪花,系缠住我的发丝:我心爱的人类又被他的为虎作伥的爪牙恣意蹂躏。啊,只要你在天宫里做一天皇帝,我便一天不想安睡,一天不把头低。忍受一切‘希望’觉得是无穷的痛苦;宽恕一切像‘死’和‘夜’一般黑暗和罪过;打倒那种俨然是无所不能的‘权威’;全心地爱,别怕困难;原来人间已经变得好像是个天堂;不再骄傲,不再嫉妒,不再有什么羞耻的事情,也不再有什么苦水来毁坏那解愁忘忧的爱情的甜味..人类从此不再有皇权统治,无拘无束,自由自在;人类从此一律平等,没有阶级、民族和国家的区别,也不再需要畏怕、崇拜、分别高低;每个人就是管理他自己的皇帝;每个人都是公平、温柔和聪明。爱便从它慧心和耐性的宝座里,从它受尽煎熬、最后昏迷的时辰里,从它那光滑得难以站稳、峭险得无法攀登、乱石一般的痛苦里跳出来,把安慰的羽翼覆盖住人类的世界。啊,时光不插翅,简直馒得像尸蛆!青紫的山岭那边,桔黄色的早晨逐渐地开朗,有一颗苍白的星依旧在闪烁不停;当清风吹散了薄雾,它便从分开的隙缝里把身影反映在幽暗的湖面。它在淡下去了,但等潮水退落,净空中交织的彩云收起了金丝银缕,它又会显现。长满了牵萝攀藤,香气袭人的植物,鲜叶和好花像帘帏般遮住了日光,地上铺着翡翠般的叶瓣,一泓清泉在中央纵跃着,发出清心爽神的声响。山神的欢泪冻结得像白雪和白银,又像钻石的环佩,从弧形的屋顶往下垂,放射着恍恍惚惚的光亮。我们俩似乎一同在那些草坪上徜徉,只见淡灰色的新生的早晨,密层层羊群般的白云,一大队一大队由脚步缓慢的清风懒洋洋地放牧着跨过万山千岭,洁白的露水默不作声地悬挂在刚才透出土面的新鲜的青草上。”赤子童心、苍天可鉴,职责所在、不辱使命,不到之处、万望海涵,下同。聩:即耳。因书法篇幅所限,经本人节选、文字整理)
2雪莱《解放了的普罗米修斯》其一
天庭盗火种,人类受恩宠。
宙斯朱比特,违诺毁初衷。
(注2:因书法篇幅所限,由本人节选、文字整理)
3雪莱《解放了的普罗米修斯》其二
薪火爱传诵,希望人从容。
海妖歌四起,桅杆帆舞动。
(注3:因书法篇幅所限,由本人节选、文字整理)
(注4:本人“真榜书2尺生宣斗方”书法系列,以创代练,以繁体字为主,因马不停蹄、时间仓促、才疏学浅,错漏之处在所难免,还望各位方家不吝赐教、批评、指正为盼)