注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

taichi的个人空间 //www.sinovision.net/?11497 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

馬侃金句 句句經典

已有 1066 次阅读2017-7-26 23:17 |系统分类:时政资讯分享到微信

記者顏伶如/綜合報導

亞利桑納州共和黨聯邦參議員馬侃25日在參院發表的演說中,出現許多讓人印象深刻的金句。中英文對照如下:

I voted for the motion to proceed to allow debate to continue and amendments to be offered. I will not vote for the bill as it is today. It’s a shell of a bill right now. We all know that. I have

changes urged by my state’s governor that will have to be included to earn my support for final passage of any bill. I know many of you will have to see the bill changed substantially for you to support it.

「我投票支持讓法案得以進入辯論的動議,並討論條文內容修正。至於今天的法案版本,我將不會投票支持。現在這套法案只有空殼而已。這點我們都心知肚明。我們州長針對草案內容提出了某些修改要求,這個部份必須納入法案裡面,我才會對於最終版本的表決過關予以支持。我知道在座諸位當中,許多人也都希望法案必須大幅修改,才會讓你願意投下贊成票。」

What have we to lose by trying to work together to find those solutions? We’re not getting much done apart. I don’t think any of us feels very proud of our incapacity. Merely preventing your political opponents from doing what they want isn’t the most inspiring work. There’s greater satisfaction in respecting our differences, but not letting them prevent agreements that don’t require abandonment of core principles, agreements made in good faith that help improve lives and protect the American people.

「如果我們一起合作,共同尋找解決之道,會有什麼損失嗎?處於對立的狀況底下,現階段我們根本什麼事情都沒辦法做。我想,對於我們自己的無能表現,我們當中沒有人會引以為傲。盡一切手段阻撓政治對手的任何計畫,並不是什麼光彩的事。尊重彼此之間的差異,才會讓人得到更大的滿足感,而不是對於那些並不需要背棄重大理念的協議,誠心誠意為了改善生活以及保護人民的協議,都去全力阻撓。」

We are an important check on the powers of the Executive. Our consent is necessary for the President to appoint jurists and powerful government officials and in many respects to conduct

foreign policy. Whether or not we are of the same party, we are not the President’s subordinates. We are his equal!

「對於行政部門的權力來說,我們扮演重要的制衡功能。如果總統要任命法官與位高權重的政府官員,還有涉外事務的許多層面,都必須獲得國會同意。不管我們是否屬於同一個政黨,我們都不是總統的屬下。我們跟他是平起平坐的!

We are the servants of a great nation, ‘a nation conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.’ More people have lived free and prosperous lives

here than in any other nation. We have acquired unprecedented wealth and power because of our governing principles, and because our government defended those principles.

我們是一個偉大國家的公僕,一個因為自由而孕育,並主張人人生而平等的國家。在這裡過著自由繁榮日子的人民,比世界上其他國家都還要多。在我們的治國理念下,以及我們政府對於治國理念的悍衛,讓我們創造了空前的財富與力量。」

馬侃談到健保改革及國會職責,發自肺腑的演說,贏得兩黨議員尊重。(路透) 馬侃談到健保改革及國會職責,發自肺腑的演說,贏得兩黨議員尊重。(路透)

免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部