博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
||
中评社北京2月27日电/据《南国都市报》报道,新年伊始,在开心网、个人博客等各大网络阵地上,“白话文版”的《出师表》开始流传。因通篇充斥着江湖用语,匪气十足,白话版《出师表》受追捧的同时,批评的声音亦不在少数。
对照阅读令人捧腹
这篇文章现在要找到原作者已经很难了,一位网友将其转到自己博客上时,还特意说明:版权并不归他所有,而是一“网上大哥级人物所写”。
有不少网友将原版和这一白话文版对照阅读,找出其中再度创作的精彩之处,一一列举。如原版中,开始所谓:“先帝创业未半而中道崩殂。今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。”在白话文版本中,则是:“你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了。”用时下流行的“杯具”来概括“此诚危急存亡之秋也”,今人读起来确实有几分妙。
有人批评有人赞同
因通篇充斥着江湖用语,匪气十足,白话文版的《出师表》受追捧的同时,批评的声音亦不在少数。不少网友便直斥,这一个版本的《出师表》除了粗俗之外,就只剩下点恶劣的搞笑了。
而网友“沙哈”留言表示:“对于不擅文言文的我们来说,这一版本的《出师表》是可以拿来认真读的,它用俺小老百姓都能懂的江湖语言,把莫大精深的经典给阐释了。所谓‘一碗水端平’、‘拉拢实在人,撵走没本事的’等,更是可以直接拿来,作为处世之本,堪称非常实用。”
《出师表》写于蜀汉建兴五年(公元227年)诸葛亮第一次出师伐魏之前。在这篇表文中,诸葛亮劝说后主刘禅广开言路,严明赏罚,亲贤远佞,以继承先帝刘备的遗志。
《出师表》原文(节选):
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也……
白话版《出师表》(节选):
你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了。但是你爹留下的保镖还很忠心,出去砸场的那些二杆子也都不要命了,这些都是看在你爸往日给钱给女人的份上,现在想报答罢了。
叔现在就希望你丫放机灵点,完成你爹的遗愿,让兄弟们也扬眉吐气;千万不要把自己当成不值钱的葱,把弟兄们的心给屈了。
你家里咱帮里,都是一起的,该批评谁该扇谁,一碗水端平;不好好干的,给咱整天惹事的,以及为人忠厚实在的,交给保卫科,该剁手的剁手,该发钱的发钱,你也不要偏谁向谁,让大家有亲疏之别……
标签: 白话版《出师表》